|
|
|
|
|
|
|
- catch-22=парадоксальная ситуация
- Примеры:
It is a catch-22. People need experience to get a job in a publishing house, but the only way to get the experience is by working in the publishing house.=Парадоксальность ситуации том, что работу в издательстве могут получить только люди с опытом. Но единственное средство приобретения опыта – работа в издательстве.
- cat’s pajamas=превосходно, замечательно
- Примеры:
Our vacation to California is going to be the cat’s pajamas.=Наша поездка в Калифорнию во время отпуска (несомненно) будет прекрасной.
- check out=разузнавать; тщательно проверять
- Примеры:
Before you make a decision, check out the real situation.=Прежде чем принять решение, проверьте конкретную ситуацию.
- cheesy=вульгарный
- Примеры:
The hotel room was expensive, but rather cheesy..=
Этот номер гостиницы был хотя и дорогой, но довольно безвкусный.
- chew something over=тщательно обсуждать
- Примеры:
When we meet tomorrow, we’ll chew it over.=Когда мы завтра встретимся, мы это (этот вопрос) тщательно обсудим.
- chew the fat=непринужденно беседовать
- Примеры:
They sat in the bar chewing the fat about old times.=
Они сидели в баре, беседуя о былых временах.
- chicken feed=ничтожная сумма денег
- Примеры:
He worked very hard, but he was paid a chicken feed.=
Он тяжело работал, но платили ему очень мало.
- chickenhead=дурак, дурень
- Примеры:
How could such a chickenhead be appointed plant manager?=Как же такой дурак мог быть назначен директором завода?
- chicken-live=трусливый
- Примеры:
Rick is a chicken-live guy.=Рик – трусливый парень
- chicken out=струсить
- Примеры:
Bill decided to run for election, but later on he chickened out.=Билл решил выставить свою кандидатуру на выборах, но потом струсил.
- chip in =вносить деньги
- Примеры:
Each of us chipped in two dollars for our teacher’s birthday present.
=Каждый из нас внес по два доллара, чтобы купить подарок ко дню рождения учителя.
- chitchat=болтовня; тары-бары
- Примеры:
Their chitchat drives me crazy.=Их пустая болтовня действует мне на нервы.
- choosy=привередливый
- Примеры:
Don’t be so choosy. Buy whatever shoes are comfortable.=Не будьте такой привередливой. Купите любые туфли, которые вам удобны.
- Clam up=замолчать; не отвечать на вопросы
- Примеры:
When the suspect clammed up, the investigator couldn’t get any more information.=Когда подозреваемый в совершении преступления отказался отвечать на вопросы, следователь не смог получить новой информации.
- cabbage=Деньги
- Примеры:
He counted on big cabbage.=Он делал ставку на большую сумму денег.
- call it a day=сделать перерыв
- Примеры:
Bob and Tom played chess for many hours. Then Bob said: “Let us call it a day”.
=Боб и Том играли в шахматы много часов подряд. Затем Боб сказал: «Сделаем пока перерыв».
- can=увольнять; выгонять с работы
- Примеры:
A math teacher was canned for shunning his duties.=
Учитель математики был уволен за невыполнение своих обязанностей.
- carrot and stick=политика кнута и пряника
- Примеры:
In his policy toward Third world countries, the new prime minister used carrot and stick.=По отношению к странам Третьего мира новый премьер-министр проводил политику кнута и пряника..
- cash in on=воспользоваться; извлечь выгоду.
- Примеры:
The singer cashed in on the public’s interest in pop music and earned a lot of money.=Певец воспользовался интересом публики к музыке поп и неплохо заработал.
- catch=загвоздка
- Примеры:
Your plan is interesting, but there is a catch in it. We can’t get such a big loan.=Ваш план интересный. Но тут есть загвоздка. Мы не сумеем получить такую большую ссуду..
- catch big fish=поймать крупных преступников
- Примеры:
The police succeeded in catching big fish.=Полиции удалось поймать крупных преступников..
- catch hell=влететь (о выговоре или наказании)
- Примеры:
He caught hell when the boss learned of his mistake.=
Ему здорово влетело, когда начальник узнал о его промахе.
- catch nappingl=застать врасплох
- Примеры:
My question caught him napping.=Мой вопрос застал его врасплох.
- catch on=1.понимать, разобраться;2.стать популярным
- Примеры:
1. The third time I explained the problem Joe caught on.=Мне трижды пришлось повторить объяснение проблемы. Лишь тогда дело дошло до Джо.
2. The song caught on.=Песня стала популярной.
- deliver=справиться (с делом)
- Примеры:
I doubt that Jack can deliver. This assignment is too difficult for him.
=Я сомневаюсь. Что Джек может справиться с этим делом. Это задание слишком трудное для него.
- devil-may-care=как до лампочки
- Примеры:
Jerry was a devil-may-care guy but became more serious when he joined the army.=Джерри был парнем, которому все как до лампочки. Но когда он пошел в армию, он стал более серьезным.
- die=жаждать
- Примеры:
She was dying to see her Russian relatives.=Она просто страсть как хотела увидеть своих русских родственников.
- die for=жаждать; сильно желать
- Примеры:
He’s dying for a trip to Paris.=Он жаждет побывать в Париже.
- dig=1.тщательно расследовать; осведомляться; 2.нравиться; 3.понимать
- Примеры:
1.He tried to dig hard, but he couldn’t get any new information.=Он тщательно старался наводить справки, но получить новую информацию ему не удавалось.
2.Do you dig Japanese cuisine?=Вам нравиться японская кухня?
3.What is he saying? – I don’t dig it.=Что он там говорит? – Я ничего не понимаю.
- dilly-dally=мешкать; лодырничать
- Примеры:
He is again dilly-dallying.=Он уже опять лодырничает.
- dipsy-doodle=1.обманщик; 2.обман
- Примеры:
Everybody knew that Dick was a dipsy-doodle.=Все знали, что Дик – обманщик.
- dirty tricks=грязные махинации (часто в обл. политики)
- Примеры:
The senator was accused of playing dirty tricks.=Сенатор был обвинен в грязных махинациях..
- dish the dirt=сплетничать
- Примеры:
I’m sick and ti"#DF0000" of her dishing the dirt.=Мне надоели ее грязные сплетни.
- doctor=фальсифицировать; подделывать
- Примеры:
It was proved that the accounts had been doctor.=
Было доказано, что счета были подделаны.
- damn (damn it)=проклятие!; черт возьми!
- Примеры:
Damn, I’m late again.=Черт возьми! Я снова опоздал.
- dead in the water=в состоянии глубокого кризиса
- Примеры:
Because of the Watergate affair, the Nixon administration was dead in the water.
=В связи с делом Уотергейта администрация Никсона находилась в глубоком кризисе.
- deadbeat=бездельник; паразит; авантюрист
- Примеры:
Don’t trust him. He never pays his debts. He is a deadbeat.=Не доверяй ему. Он никогда не платит долги. Он живет за чужой счет.
- dead drunk=пьян в стельку
- Примеры:
Every night he comes home dead drunk.=Каждый вечер он возвращается домой в стельку пьяным.
- deadpan=не проявлять никаких эмоций
- Примеры:
Mrs. Smith received the news of her husband’s accident deadpan.=Когда г-жа Смит узнала, что ее муж попал в аварию, она (внешне) не проявляла никаких эмоций.
- easy does it=тише едешь, дальше будешь
- eat one’s fill=наесться досыта
- Примеры:
He had no time to go for a lunch. Only late at night, he could eat his fill.=У него не было времени пойти на ланч. Только поздно вечером он смог наесться досыта.
- eager beaver=крайне прилежный работник, стремящийся произвести впечатление на начальство
- Примеры:
Despite being an eager beaver, Morton was not promoted.=Хотя Мортон из кожи вон лез, повышения по службе он не получил.
- earn one’s wings=быть компетентным и надежным
- Примеры:
The new chairman of the company has earned his wings.=Новый президент компании оказался компетентным
| |
|
|
|