|
|
|
|
|
|
|
- have a bite=заморить червячка
- Примеры:
At first I’d like to have a bite. Then we can discuss your problem.=Сперва мне хотелось бы заморить червячка. Затем мы можем обсудить вашу проблему.
- have a clue=Понимать
- Примеры:
I haven’t any clue.=Я понятия не имею.
- have a finger in a pie=приложить руку
- Примеры:
Who is behind this merger? I think Allan Shaw had a finger in the pie.=Кто скрывается за слиянием этих компаний? По-моему, Аллан Шоу к этому приложил руку.
- have a good nose=иметь нюх
- Примеры:
That journalist has a good nose for news.=У этого журналиста хороший нюх на новости.
- have a grudge=иметь зуб против кого-л.
- Примеры:
Since his childhood, Russel had a grudge against Nick,a former schoolmate.=С детских лет Рассел имел зуб против Ника, бывшего школьного товарища.
- have a hell of a time=1. отвратительно провести время;
2. чертовски весело провести время
- Примеры:
1.They had a hell of a time in the Arabian desert.=
Они хлебнули лиха в Аравийской пустыне.
2.Last night we had a hell of a good time.=Вчера вечером нам было чертовски весело.
- have a leg up on something=успешно начать какое-л. дело
- Примеры:
He has just started his business and he already has a leg up on it.=Он только что начал дело и уже имеет успех.
- have a lock on something=быть уверенным в успехе чего-либо
- Примеры:
It looks like Arthur has a lock on making a profit.=Похоже на то, что Артур уверен в прибыльности своего дела.
- have an ax to grind=делать что-то для собственной выгоды
- Примеры:
In praising this video recorder, Jack had an ax to grind. He sells this merchandise.=Расхваливая этот видеомагнитофон, Джек делал это не спроста. Он ими торгует.
- have a soft spot for someone=питать слабость к кому-то
- Примеры:
Uncle Joe didn’t mind Jim’s coming home late. He had a soft spot for him.=Дядя Джо не возражал, что Джим поздно возвращался домой. Он питал к нему слабость.
- have something behind one=справиться с чем-либо
- Примеры:
The premier tried to have the crisis behind him.=
Премьер-министр пытался положить конец кризису.
- hack around=бездельничать; лодырничать
- Примеры:
They are hacking around in a park drinking beer.=
Они бездельничают в парке и распивают пиво.
- ham up=преувеличивать; утрировать
- Примеры:
I didn’t like this comedy. The funny scenes were hammed up.=Мне не понравилась эта комедия. Комические сцены утрированы.
- hands down=легкий; без труда
- Примеры:
After a well-organized campaign, Morton Roberts was elected mayor. He won the race hands down.=После хорошо организованной компании Мортон Робертс был избран на должность мэра. Он одержал легкую победу.
- hang in (there)=упорствовать
- Примеры:
Hang in there, F"#FG0000". Everything will be all right.=
Держись Фред. Все будет в порядке.
- hanky-panky=надувательство; жульничество
- Примеры:
He realized that this business was kind of hanky-panky.=Он понял, что это дело смахивало на надувательство.
- hardball=серьезное дело
- Примеры:
It’s going to be hardball. The situation of the homeless will be discussed.
=Дело серьезное. Будет обсуждаться положение бездомных.
- hard up=стесненный в деньгах; не при деньгах
- Примеры:
When Jim asked me 100 dollars. I was hard up.=
Когда Джим попросил одолжить ему 100 долларов, я был не при деньгах.
- hash over=поговорить; вспоминать
- Примеры:
We hashed over the old days.=Мы вспоминали былые дни.
- hash up=напортить
- Примеры:
I had it right, but Tom hashed it up.=Я поступил правильно, но Том все напортил.
- hate someone’s guts=люто ненавидеть
- Примеры:
She hated Martin’s guts. He had insulted her.=
Она люто ненавидела Мартина. Он ее оскорбил.
| |
|
|
|