|
|
|
|
|
|
|
- queer fish=чудак
- Примеры:
Anthony is such a queer fish.=Антони – такой чудак.
- rap=выговор; порицание
- Примеры:
John got the rap for my mistake.=За мою ошибку влетело Джону. (букв: получил выговор)
- rap someone over the knuckles=намылить голову
- Примеры:
It looks as if the principal has rapped that lazy guy over the knuckles.=Похоже, что директор школы намылил голову этому лентяю.
- rat out someone=бросить; оставить в беде
- Примеры:
Jack ratted out on Ann when she got pregnant.=Джек бросил Анну, когда она забеременела.
- rack one’s brains=ломать голову
- Примеры:
I racked my brains over the problem.=Я ломал себе голову над этой задачей.
- raise hell=поднимать шум; устроить скандал
- Примеры:
The customer raised hell because of the poor quality of the merchandise delive to him.=Покупатель устроил скандал из-за низкого качества доставленного ему товара.
- set the world on fire=совершить что-л. из ряда вон выходящее (употребляется обычно в отрицательном смысле)
- Примеры:
James is a diligent student, but he will never set the world on fire.=Джеймс – прилежный студент, но он звезд с неба не хватает.
- settle for=довольствоваться
- Примеры:
He wants 1000 dollars for this used car, but I think he’ll settle for 700 dollars.=Он требует 1000 долларов за эту бывшую в употреблении машину, но я думаю, что он её уступит и за 700 долларов.
- shady=темный; нечестный; сомнительный
- Примеры:
The whole business seems very shady to me.=
Все это дело кажется мне весьма сомнительным.
- shake a leg=поторапливаться
- Примеры:
Shake a leg. Otherwise you’ll be late.=Поторапливайся! А то опоздаешь.
- shoe on the other foot=роли поменялись
- Примеры:
Many years ago, Linda was my secretary. Now the shoe is on the other foot. She has become my boss.=Много лет тому назад Линда была моей секретаршей. Теперь роли поменялись. Она стала моим боссом.
- shoot oneself in the foot=сказать глупость; сделать замечание во вред себе
- Примеры:
By this silly remark, the senator shot himself in the foot.=Этим глупым замечанием сенатор нанес себе вред.
- shoot one’s wad=поистратиться
- Примеры:
I’ve shot my wag and cannot buy anything more.=
Я поистратился и больше ничего не смогу купить.
- short of cash=не при деньгах
- Примеры:
Tom couldn’t lend me 100 dollars since he was short of cash.=Том не смог одолжить 100 долларов, так как был не при деньгах.
- savvy=смекалистый
- Примеры:
He was savvy enough to buy the stocks at the right moment.=Он был достаточно смекалистым, чтобы в подходящий момент приобрести акции.
- scam=мошенничество; обман
- Примеры:
In 1986 the papers wrote a lot of a scam in 0 New York City. Many city officials were involved in it.=В 1986 г. газеты много писали о жульничестве в Нью-Йорке. Многие городские чиновники были вовлечены в это дело.
- scare out of one’s wits=напугать до смерти
- Примеры:
While waiting for the dentist, the little boy was scare out of his wits.=В ожидании приема у зубного врача маленький мальчик безумно волновался.
- schmaltz=дешевая сентиментальность (о фильмах, шоу и т.п.)
- Примеры:
There is a lot of schmaltz in the new movie.=В новом фильме много дешевой сентиментальности.
- screwball=сумасброд, чудак
- Примеры:
Roger turned out to be a screwball. He is acting kind of strange.=Рождер оказался сумасбродом. Он веден себя как-то странно.
- see the point=понимать смысл
- Примеры:
I don’t see the point of backing this proposal.=Я не вижу смыла в том, чтобы отстаивать это предложение.
| |
|
|
|