русский мат
Навигация

  • queer fish=чудак
    • Примеры:
      Anthony is such a queer fish.=Антони – такой чудак.
  • rap=выговор; порицание
    • Примеры:
      John got the rap for my mistake.=За мою ошибку влетело Джону. (букв: получил выговор)
  • rap someone over the knuckles=намылить голову
    • Примеры:
      It looks as if the principal has rapped that lazy guy over the knuckles.=Похоже, что директор школы намылил голову этому лентяю.
  • rat out someone=бросить; оставить в беде
    • Примеры:
      Jack ratted out on Ann when she got pregnant.=Джек бросил Анну, когда она забеременела.
  • rack one’s brains=ломать голову
    • Примеры:
      I racked my brains over the problem.=Я ломал себе голову над этой задачей.
  • raise hell=поднимать шум; устроить скандал
    • Примеры:
      The customer raised hell because of the poor quality of the merchandise delive to him.=Покупатель устроил скандал из-за низкого качества доставленного ему товара.
  • set the world on fire=совершить что-л. из ряда вон выходящее (употребляется обычно в отрицательном смысле)
    • Примеры:
      James is a diligent student, but he will never set the world on fire.=Джеймс – прилежный студент, но он звезд с неба не хватает.
  • settle for=довольствоваться
    • Примеры:
      He wants 1000 dollars for this used car, but I think he’ll settle for 700 dollars.=Он требует 1000 долларов за эту бывшую в употреблении машину, но я думаю, что он её уступит и за 700 долларов.
  • shady=темный; нечестный; сомнительный
    • Примеры:
      The whole business seems very shady to me.= Все это дело кажется мне весьма сомнительным.
  • shake a leg=поторапливаться
    • Примеры:
      Shake a leg. Otherwise you’ll be late.=Поторапливайся! А то опоздаешь.
  • shoe on the other foot=роли поменялись
    • Примеры:
      Many years ago, Linda was my secretary. Now the shoe is on the other foot. She has become my boss.=Много лет тому назад Линда была моей секретаршей. Теперь роли поменялись. Она стала моим боссом.
  • shoot oneself in the foot=сказать глупость; сделать замечание во вред себе
    • Примеры:
      By this silly remark, the senator shot himself in the foot.=Этим глупым замечанием сенатор нанес себе вред.
  • shoot one’s wad=поистратиться
    • Примеры:
      I’ve shot my wag and cannot buy anything more.= Я поистратился и больше ничего не смогу купить.
  • short of cash=не при деньгах
    • Примеры:
      Tom couldn’t lend me 100 dollars since he was short of cash.=Том не смог одолжить 100 долларов, так как был не при деньгах.
  • savvy=смекалистый
    • Примеры:
      He was savvy enough to buy the stocks at the right moment.=Он был достаточно смекалистым, чтобы в подходящий момент приобрести акции.
  • scam=мошенничество; обман
    • Примеры:
      In 1986 the papers wrote a lot of a scam in 0 New York City. Many city officials were involved in it.=В 1986 г. газеты много писали о жульничестве в Нью-Йорке. Многие городские чиновники были вовлечены в это дело.
  • scare out of one’s wits=напугать до смерти
    • Примеры:
      While waiting for the dentist, the little boy was scare out of his wits.=В ожидании приема у зубного врача маленький мальчик безумно волновался.
  • schmaltz=дешевая сентиментальность (о фильмах, шоу и т.п.)
    • Примеры:
      There is a lot of schmaltz in the new movie.=В новом фильме много дешевой сентиментальности.
  • screwball=сумасброд, чудак
    • Примеры:
      Roger turned out to be a screwball. He is acting kind of strange.=Рождер оказался сумасбродом. Он веден себя как-то странно.
  • see the point=понимать смысл
    • Примеры:
      I don’t see the point of backing this proposal.=Я не вижу смыла в том, чтобы отстаивать это предложение.
домой     дальше


MAFIA's Top100 Rambler's Top100 SUPERTOP Rambler's Top100 HOLMS.ru Counter world1000 Fair.ru Ярмарка сайтов ElVESTA-top hi Собрание ссылок [Index'99] Fair.ru Ярмарка путешествий Рейтинг туристических сайтов на Би-Ти-Пи
     pushkarevigor@yahoo.com. Copyright © 2001 Pushkarev Igor


Hosted by uCoz