русский мат
Навигация

  • catch-22=парадоксальная ситуация
    • Примеры:
      It is a catch-22. People need experience to get a job in a publishing house, but the only way to get the experience is by working in the publishing house.=Парадоксальность ситуации том, что работу в издательстве могут получить только люди с опытом. Но единственное средство приобретения опыта – работа в издательстве.
  • cat’s pajamas=превосходно, замечательно
    • Примеры:
      Our vacation to California is going to be the cat’s pajamas.=Наша поездка в Калифорнию во время отпуска (несомненно) будет прекрасной.
  • check out=разузнавать; тщательно проверять
    • Примеры:
      Before you make a decision, check out the real situation.=Прежде чем принять решение, проверьте конкретную ситуацию.
  • cheesy=вульгарный
    • Примеры:
      The hotel room was expensive, but rather cheesy..= Этот номер гостиницы был хотя и дорогой, но довольно безвкусный.
  • chew something over=тщательно обсуждать
    • Примеры:
      When we meet tomorrow, we’ll chew it over.=Когда мы завтра встретимся, мы это (этот вопрос) тщательно обсудим.
  • chew the fat=непринужденно беседовать
    • Примеры:
      They sat in the bar chewing the fat about old times.= Они сидели в баре, беседуя о былых временах.
  • chicken feed=ничтожная сумма денег
    • Примеры:
      He worked very hard, but he was paid a chicken feed.= Он тяжело работал, но платили ему очень мало.
  • chickenhead=дурак, дурень
    • Примеры:
      How could such a chickenhead be appointed plant manager?=Как же такой дурак мог быть назначен директором завода?
  • chicken-live=трусливый
    • Примеры:
      Rick is a chicken-live guy.=Рик – трусливый парень
  • chicken out=струсить
    • Примеры:
      Bill decided to run for election, but later on he chickened out.=Билл решил выставить свою кандидатуру на выборах, но потом струсил.
  • chip in =вносить деньги
    • Примеры:
      Each of us chipped in two dollars for our teacher’s birthday present. =Каждый из нас внес по два доллара, чтобы купить подарок ко дню рождения учителя.
  • chitchat=болтовня; тары-бары
    • Примеры:
      Their chitchat drives me crazy.=Их пустая болтовня действует мне на нервы.
  • choosy=привередливый
    • Примеры:
      Don’t be so choosy. Buy whatever shoes are comfortable.=Не будьте такой привередливой. Купите любые туфли, которые вам удобны.
  • Clam up=замолчать; не отвечать на вопросы
    • Примеры:
      When the suspect clammed up, the investigator couldn’t get any more information.=Когда подозреваемый в совершении преступления отказался отвечать на вопросы, следователь не смог получить новой информации.
  • cabbage=Деньги
    • Примеры:
      He counted on big cabbage.=Он делал ставку на большую сумму денег.
  • call it a day=сделать перерыв
    • Примеры:
      Bob and Tom played chess for many hours. Then Bob said: “Let us call it a day”. =Боб и Том играли в шахматы много часов подряд. Затем Боб сказал: «Сделаем пока перерыв».
  • can=увольнять; выгонять с работы
    • Примеры:
      A math teacher was canned for shunning his duties.= Учитель математики был уволен за невыполнение своих обязанностей.
  • carrot and stick=политика кнута и пряника
    • Примеры:
      In his policy toward Third world countries, the new prime minister used carrot and stick.=По отношению к странам Третьего мира новый премьер-министр проводил политику кнута и пряника..
  • cash in on=воспользоваться; извлечь выгоду.
    • Примеры:
      The singer cashed in on the public’s interest in pop music and earned a lot of money.=Певец воспользовался интересом публики к музыке поп и неплохо заработал.
  • catch=загвоздка
    • Примеры:
      Your plan is interesting, but there is a catch in it. We can’t get such a big loan.=Ваш план интересный. Но тут есть загвоздка. Мы не сумеем получить такую большую ссуду..
  • catch big fish=поймать крупных преступников
    • Примеры:
      The police succeeded in catching big fish.=Полиции удалось поймать крупных преступников..
  • catch hell=влететь (о выговоре или наказании)
    • Примеры:
      He caught hell when the boss learned of his mistake.= Ему здорово влетело, когда начальник узнал о его промахе.
  • catch nappingl=застать врасплох
    • Примеры:
      My question caught him napping.=Мой вопрос застал его врасплох.
  • catch on=1.понимать, разобраться;2.стать популярным
    • Примеры:
      1. The third time I explained the problem Joe caught on.=Мне трижды пришлось повторить объяснение проблемы. Лишь тогда дело дошло до Джо.
      2. The song caught on.=Песня стала популярной.
  • deliver=справиться (с делом)
    • Примеры:
      I doubt that Jack can deliver. This assignment is too difficult for him. =Я сомневаюсь. Что Джек может справиться с этим делом. Это задание слишком трудное для него.
  • devil-may-care=как до лампочки
    • Примеры:
      Jerry was a devil-may-care guy but became more serious when he joined the army.=Джерри был парнем, которому все как до лампочки. Но когда он пошел в армию, он стал более серьезным.
  • die=жаждать
    • Примеры:
      She was dying to see her Russian relatives.=Она просто страсть как хотела увидеть своих русских родственников.
  • die for=жаждать; сильно желать
    • Примеры:
      He’s dying for a trip to Paris.=Он жаждет побывать в Париже.
  • dig=1.тщательно расследовать; осведомляться; 2.нравиться; 3.понимать
    • Примеры:
      1.He tried to dig hard, but he couldn’t get any new information.=Он тщательно старался наводить справки, но получить новую информацию ему не удавалось.
      2.Do you dig Japanese cuisine?=Вам нравиться японская кухня?
      3.What is he saying? – I don’t dig it.=Что он там говорит? – Я ничего не понимаю.
  • dilly-dally=мешкать; лодырничать
    • Примеры:
      He is again dilly-dallying.=Он уже опять лодырничает.
  • dipsy-doodle=1.обманщик; 2.обман
    • Примеры:
      Everybody knew that Dick was a dipsy-doodle.=Все знали, что Дик – обманщик.
  • dirty tricks=грязные махинации (часто в обл. политики)
    • Примеры:
      The senator was accused of playing dirty tricks.=Сенатор был обвинен в грязных махинациях..
  • dish the dirt=сплетничать
    • Примеры:
      I’m sick and ti"#DF0000" of her dishing the dirt.=Мне надоели ее грязные сплетни.
  • doctor=фальсифицировать; подделывать
    • Примеры:
      It was proved that the accounts had been doctor.= Было доказано, что счета были подделаны.
  • damn (damn it)=проклятие!; черт возьми!
    • Примеры:
      Damn, I’m late again.=Черт возьми! Я снова опоздал.
  • dead in the water=в состоянии глубокого кризиса
    • Примеры:
      Because of the Watergate affair, the Nixon administration was dead in the water. =В связи с делом Уотергейта администрация Никсона находилась в глубоком кризисе.
  • deadbeat=бездельник; паразит; авантюрист
    • Примеры:
      Don’t trust him. He never pays his debts. He is a deadbeat.=Не доверяй ему. Он никогда не платит долги. Он живет за чужой счет.
  • dead drunk=пьян в стельку
    • Примеры:
      Every night he comes home dead drunk.=Каждый вечер он возвращается домой в стельку пьяным.
  • deadpan=не проявлять никаких эмоций
    • Примеры:
      Mrs. Smith received the news of her husband’s accident deadpan.=Когда г-жа Смит узнала, что ее муж попал в аварию, она (внешне) не проявляла никаких эмоций.
  • easy does it=тише едешь, дальше будешь
  • eat one’s fill=наесться досыта
    • Примеры:
      He had no time to go for a lunch. Only late at night, he could eat his fill.=У него не было времени пойти на ланч. Только поздно вечером он смог наесться досыта.
  • eager beaver=крайне прилежный работник, стремящийся произвести впечатление на начальство
    • Примеры:
      Despite being an eager beaver, Morton was not promoted.=Хотя Мортон из кожи вон лез, повышения по службе он не получил.
  • earn one’s wings=быть компетентным и надежным
    • Примеры:
      The new chairman of the company has earned his wings.=Новый президент компании оказался компетентным
домой     дальше


MAFIA's Top100 Rambler's Top100 SUPERTOP Rambler's Top100 HOLMS.ru Counter world1000 Fair.ru Ярмарка сайтов ElVESTA-top hi Собрание ссылок [Index'99] Fair.ru Ярмарка путешествий Рейтинг туристических сайтов на Би-Ти-Пи
     pushkarevigor@yahoo.com. Copyright © 2001 Pushkarev Igor


Hosted by uCoz